Den litterære oversættelse spiller en utrolig vigtig rolle for den interkulturelle dialog. Med projektet texte-tekst ønsker vi at støtte den litterære udveksling mellem de nordiske lande og Frankrig og øge diversiteten på det nordiske bogmarked.
Hjemmemarkedet for den nordiske litteratur er temmelig lille. En roman der sælger 1000 eksemplarer, sælger godt. Samtidigt bliver flere bøger end nogensinde før oversat til dansk, norsk, svensk eller finsk, kraftigt domineret af den engelsksprogede litteratur.
Formålet med initiativet er at styrke dansk litteraturs internationale gennemslagskraft og bane vejen for, at flere danske forfattere fremover får mulighed for at slå igennem i henholdsvis den tysktalende og den fransktalende verden. Samtidigt skal endnu ikke oversatte kvalitetsforfattere fra Tyskland og Frankrig præsenteres for læsere og professionelle fra bogbranchen. Texte-Tekst er en platform for nyere tysk, fransk og dansk litteratur.
Texte-Tekst er et fællesprojekt for Dansk Forfatterforening, Goethe-Institut Dänemark og Institut Français i Danmark. Projektet er støttet af den fransk-tyske kulturfond ”Elysée Fonden”, Det Danske Kulturinstitut og Dansk-Tysk Selskab. En stor tak skal også tilflyde de danske forlag Gyldendal, Rosinante & Co., Gladiator og Tiderne Skifter for økonomisk støtte til oversættelse af de indtil videre udvalgte danske tekster til fransk og tysk.